6−10 октября в Республике Казахстан в рамках XV Евразийского форума KAZENERGY состоялась серия казахстанско-японских семинаров по продвижению сотрудничества в углеродно-нейтральной сфере.
На кафедре японского языка работают настоящие профессионалы, которыми мы гордимся. В качестве переводчика на семинаре выступила старший преподаватель Юлия Мылзенова, которая поделилась впечатлениями от работы:
Фото: Юлия Мылзенова, ИИЯ МГПУ«Практикующему переводчику важно отметить, что энергетика в целом и энергосбережение в частности на протяжении последних лет остаются востребованной тематикой устного перевода в паре русский-японский. Но особенно заметна актуальность этой темы в связи с экологической повесткой — углеродная нейтральность, декарбонизация, зелёный переход.
Интересно, что в дни, когда я переводила выступления на тему модернизации теплоэлектростанций, мои студенты 4 курса ПЕРЯ и ВЦЯ усердно занимались шэдоуингом (техникой синхронного повторения) текста про атомные электростанции. Каждый раз убеждаюсь, что все наши усилия, потраченные в стенах аудитории на рутинные упражнения, имеют конкретную практическую значимость и непременно пригодятся студентам в будущем".