Башилова Елена Игоревна
Должность: доцент
Ученая степень и звание: кандидат филологических наук
+7 (905) 578-68-50
BashilovaEI@mgpu.ru
129226, г. Москва, 2-й Сельскохозяйственный проезд, д. 4, корп. 3, каб. 3420
- Грамота Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям за вклад в развитие отечественного радиовещания на зарубежные страны (2013 год).
- Грамота Международного информационного агенства «Россия сегодня».
В 2021 году прошла повышение квалификации по программе «Цифровые медиатехнологии в условиях дистанционной мобильности» в РУДН.
В 2020 году прошла повышение квалификации по программе «Риторические традиции и коммуникативные процессы в эпоху цифровизации» в МГЛУ.
В 2019 году прошла повышение квалификации по программе «Векторы современного развития системы подготовки по иностранному языку в неязыковом вузе» в МГЛУ.
В 2018 году прошла повышение квалификации по программе «МЭШ» в МГПУ.
В 2017 году прошла повышение квалификации по программам:
- «ГИТИС – мастер-класс» в РИТИ – ГИТИС;
- «Общество. Культура. Личность» в РИТИ – ГИТИС.
- Изучаем иностранный язык на улицах Москвы: культурные реалии и объекты английской истории (иностранный язык в музейной образовательной среде) // Большая конференция МГПУ. сборник тезисов. 2023. С. 41−45.
- Изучение иностранного языка в вузах: перевод общественно-политической лексики (к вопросу о важности преподавания курса перевода общественно-политической лексики) // Современный ученый. 2023. № 2. С. 109−113.
- Перевод общественно-политической лексики и изучение иностранного языка в вузах // Средства массовой коммуникации в многополярном мире: проблемы и перспективы. материалы XIII Всероссийской научно-практической конференции. 2022. С. 52−56.
- Особенности применения компьютерных технологий при обучении иностранным языкам в курсе школьного и вузовского образования // Актуальные проблемы сопоставительного языкознания и лингводидактики. 2021. С. 17−25.
- Аудиовизуальные методы развития речевой деятельности и изучение иностранного языка в эпоху цифровых технологий // Педагогическая риторика и речеведение в цифровую эпоху. 2021. С. 50−56.
- Рекламный текст: фразеологизм как средство создания образа // Средства массовой коммуникации в многополярном мире: проблемы и перспективы. 2021. С. 121−127.
- Истоки формирования русского компьютерного сленга // Язык и речь в интернете: личность, общество, коммуникация, культура. 2021. С. 128−133.
- Речевые процеcсы в СМИ: директивы, экспрессивы и фразеологизмы в тексте коммерческой рекламы // Perswazja Językowa W Różnych Dyskursach. 2021. С. 200−210.
- Языковые процессы в СМИ. Реклама и функции фразеологизмов // Риторические традиции и коммуникативные процессы в эпоху цифровизации. 2020. С. 204−212.
- Директивные речевые акты и фразеологизмы в русском тексте коммерческой рекламы // Медиариторика и современная культура общения: наука-практика-обучение. 2019. С. 32−38.
Автор и организатор учебных занятий в режиме экскурсий на английском языке по культурным местам Москвы, связанным с Великобританией и встреч с известными переводчиками-журналистами. С 1981 года по 2014 год работала редактором — выпускающим прямого эфира Главной редакции программ радиовещания на США и Англию, ВГТРК Радиостанция «Голос России». Член Союза журналистов Москвы с 2002 года.
В 2007 — 2016 годах работала в Московском педагогическом государственном университете на факультете славянской и западноевропейской филологии на кафедре контрастивной лингвистики. Диссертация на соискание учёной степени кандидата наук «Проблема отчуждения и способы ее художественного воплощения в рассказах А.П. Чехова 1880-х годов» защищена в 2011 году.
Активный участник Общества Греко-Российской Дружбы и Сотрудничества (филиал г. Каламата, округ Пелопоннес, Греция).
Перевод комментариев и лексики СМИ, журналистика, история английского языка, история США и Великобритании, история зарубежной литературы.
44.03.05 «Педагогическое образование (с двумя профилями подготовки)», «История, обществознание»
44.03.05 «Педагогическое образование (с двумя профилями подготовки)», «Русский язык, литература»
45.04.01 «Филология», «Русский язык в поликультурном образовательном пространстве»
45.03.01 «Филология», «Зарубежная филология (английский и немецкий языки и зарубежная литература)»
45.04.01 «Филология», «Язык, культура, коммуникация в современной цивилизации постмодерна (Language, Culture, and Human Communication in Postmodern Civilization)»
Как формируются переводы новостей?
В новой книге «Лексика СМИ» Елена Башилова ответила, как нужно переводить новости, которые к нам поступают, и как самим можно написать эту новость и дать её в газету или в эфир. На материале СМИ Великобритании, США и России
Елена Башилова в программе ОТР «Свет и тени»
Доцент кафедры зарубежной филологии института гуманитарных наук Елена Башилова рассказала подробности о жизни Хемингуэя в программе телеканала ОТР «Свет и тени»
Андрей Старков провел мастер-класс по проблемам перевода
Ведущий редактор-переводчик агентства ТАСС Андрей Старков дал мастер-класс студентом, изучающим зарубежную филологию
Великобритания в Москве
В начале октября студенты института гуманитарных наук МГПУ приняли участие в проекте «Городской квест: Исторические места Москвы, связанные с Великобританией»