Top.Mail.Ru

Открытая лекция-дискуссия по переводу в русско-немецкой языковой паре

18 ноября 2021 года обучающиеся Института иностранных языков приняли участие в открытой лекции-дискуссии по переводу произведений искусства в русско-немецкой языковой паре, прошедшей на платформе MS Teams. Проблематика мероприятия, организованного ассистентом кафедры германистики и лингводидактики Георгием Самородиным, затрагивала не только традиционные методы и приёмы перевода, но и авторские находки.

В качестве иллюстрации некоторых переводческих особенностей, были рассмотрены выдержки из текстового материала на русском и немецком языках на примере фантастической повести Аркадия и Бориса Стругацких «Пикник на обочине», неофициальные субтитры к отрывку из фильма Георгия Данелии «Кин-Дза-Дза», песню «Журавли» Яна Френкеля на стихи Расула Гамзатова (на русском языке — в переводе Наума Гребнева и в исполнении Марка Бернеса, на немецком языке — в авторском переводе и исполнении Франка Фивега).

Благодарим участников и желаем им профессиональных успехов.



Андрей Рязанов объяснил агрессивное поведение ворон


06 ноября 2024 г.


Доцент МГПУ Андрей Резанов рассказал изданию «Комсомольская правда», почему столичные вороны клюют собак, крушат мусорки и скидывают камни на машины

Направление «Педагогическое образование (дошкольное)»


06 ноября 2024 г.


1 ноября в корпусе Института иностранных языков состоялась презентация направления «Педагогическое образование (дошкольное)» (организатор – НГПУ им. Минина), в проведении которой МГПУ задействован как соорганизатор