Top.Mail.Ru

Новая эпоха детских книг. Интервью с Екатериной Асоновой

В блоге интерактивного онлайн — учебника русского языка и культуры «Верные слова» опубликовано интервью с Екатериной Асоновой, заведующей лабораторией социокультурных образовательных практик ИСП МГПУ, создателем научно-практического семинара «Детские книги в круге чтения взрослых».

Верные слова (В.С): Филологи не часто изучают детскую литературу. Как получилось, что она стала Вашей специальностью?

Екатерина Асонова: У меня трое детей: дочке одиннадцать, младшему сыну двенадцать, старший сын совсем взрослый. Детская литература пришла с младшими детьми. Я закончила филфак, вела русский и литературу в школе, работала в педагогическом институте. К рождению младших стало совершенно очевидно, что преподавать литературу так, как это делали раньше, нельзя. На филологическом факультете пединститута тогда вообще не исследовали современную литературу. Я писала диплом по Набокову, и даже это казалось прорывом. Современных текстов особенно не хватает, когда преподаешь в школе. Не хватает ресурса, подпитки: сложно заразить детей чтением, если из года в год изучаешь одно и то же. Я могла увлечь и «Ревизором», и «Мертвыми душами», но эти книги не давали мне самой ощущения новизны, читательского открытия. Современная литература была поиском нового филологического знания.

А самое-самое первое знакомство с особой современной детской литературой — это книжка Ирины и Леонида Тюхтяевых «Зоки и Бада». Я читала ее еще старшему сыну. Тогда она была единственной в своем роде.

В.С.: Чем она так необычна?

Екатерина Асонова: Это книжка с подзаголовком «Руководство по воспитанию родителей». Она очень сильно меняет фокус зрения взрослого. Детская литература традиционно создавалась взрослыми, чтобы им было удобно объяснять что-то детям. Весь ее функционал — взрослый, он не для детских игр, а для того, чтобы чему-то научиться. А «Зоки и Бада» про другое. Ко взрослому состоянию человек абсолютно забывает себя маленького, себя подростка. У него становятся ведущими родительские установки. Он нуждается в том, чтобы ему показали, что значит быть ребенком. Современная детская литература выполняет эту функцию: она прошла долгий путь от того, чтобы объяснять детям, как устроен взрослый мир и как себя надо в нем вести, в обратную сторону. Это не значит, что она не говорит с детьми о мире взрослых, но она куда больше теперь рассказывает и и родителям, и детям о детях. Я с «Зоков и Бады» отсчитываю начало новой эпохи детских книг.

В.С.: Книг «Самоката», «Розвого жирафа»…

Екатерина Асонова: Да, конечно. «Самокат» был первым. Еще одно совершенно феерическое издательство — «Мир Детства», в нем работали Ксения Коваленко и Александра Поливанова. Они тоже сделали очень много для прорыва в русской детской литературе. Была еще «Лавочка Детских Книг», которую основали Вадим Мещеряков и Николай Джумакулиев. Это все очень важные для нас всех и для меня лично вехи.

Полностью текст интервью можно прочитать здесь



Круглый стол «Перевод и переводчик: современные реалии и перспективы»


21 ноября 2024 г.


12 ноября на кафедре китайского языка состоялся круглый стол «Перевод и переводчик: современные реалии и перспективы»

В МГПУ завершилась одиннадцатая Школа КВН


21 ноября 2024 г.


По итогам трехдневного обучения от опытных игроков более 30 студентов стали частью сообщества КВН МГПУ