Top.Mail.Ru

Леа Фёлькер об особенностях работы с русскими студентами

Преподаватель кафедры германистики и лингводидактики Леа Фёлькер рассказала об особенностях работы с русскими студентами и поделилась впечатлениями о жизни в России.

Расскажите немного о себе.

Меня зовут Леа Фёлькер, я из Гамбурга, училась в университетах в Гёттингене и Лейпциге (Германия), а также по обмену в Безансоне во Франции. Я живу в России уже 5 лет. Один год преподавала в Новосибирске, два года в Красноярске, а с 2017-го живу в Москве и преподаю межкультурную коммуникацию и немецкий язык на кафедре германистики и лингводидактики МГПУ.

Почему вы решили работать в России?

После окончании магистратуры в Лейпциге я искала для себя новый вызов и решила поехать в Россию, познакомиться с культурой и изучать язык. Я очень люблю русскую литературу и мечтала прочитать любимые произведения в оригинале. Немецкая организация DAAD предложила мне преподавать один год в Новосибирске, и я очень рада была получить такую возможность. Сибирь — прекрасный регион России. Климат не европейский, мне очень понравилось узнавать, как люди живут так далеко от Германии. Мне понравилась работа со студентами и с русским коллективом в Новосибирске, так что я осталась в Сибири и работала уже в качестве лектора DAAD в СФУ в Красноярске — это был тоже прекрасный опыт. Коллеги и студенты во всех вузах, где я до сих пор имела возможность работать, были очень приятные и дружелюбные. В Москве мне нравится особенно, что многие студенты очень открытые и целеустремленные, мечтают путешествовать и учиться за границей, ценят возможности, которые у них есть, изучают языки и культуры с интересом.

Назовите несколько, на ваш взгляд, основополагающих различий между культурой России и Германии.

Об этом я бы могла написать огромный текст, но постараюсь назвать только несколько. В Германии многие люди сильнее разделяют личную профессиональную жизнь. Так что в начале в России, находясь с коллегами, у меня возникало впечатление, что мы все друзья. Многие немцы не рассказывают так много о себе на работе (зависит, конечно, от коллектива). Мне лично очень нравится общение с коллегами в России, и я благодарна за то, что у меня есть этот опыт.

Еще в этом контексте можно назвать тенденцию, что в Германии людям нравится планировать свои дела и время — а в России люди больше спонтанно организуют свою жизнь. Умеют импровизировать (это необходимо для жизни здесь), и я часто в восторге от креативного потенциала и готовности к действию русских людей (и постоянно учусь также быстро настроиться в конкретной ситуации).

Расскажите о вашей работе.

Я преподаватель немецкого языка и межкультурной коммуникации и преподаю для студентов МГПУ по программе бакалавриата «Лингвистика, Педагогика». Веду практические курсы, так что моя работа заключается в развитии коммуникативных навыков. Мои занятия базируются на актуальных аутентичных материалах, проводим со студентами дискуссии, ролевые игры и так далее, практикуем живое общение.

IMG_9340
IMG_20191012_124348
IMG_20191122_125705
Что вам больше всего нравится в преподавании?

Больше всего нравится общение со студентами, очень многому я от них учусь сама. Я думаю, что за пять лет многое узнала и теперь могу понимать русскую культуру лучше благодаря студентам. Мне также нравится, что в России с коллегами очень хорошие отношения, есть коллектив, и это большая поддержка — особенно это важно для приезжих, чтобы мы могли успешно интегрироваться.

Чем русские студенты отличаются от студентов в Германии?

Немецкие студенты любят спорить и участвовать в дискуссиях, это часть нашей культуры. Уважаем правила, но не так сильно авторитеты — так что преподаватель, это человек, который структурирует учебный процесс, дает советы, предлагает литературу и темы. Но студенты сами обсуждают и критикуют позиции других (в том числе и позиции преподавателя). Так что я в начале удивилась, что студенты в России больше ожидали инструкции и не хотели со мной спорить. Между тем я нашла к ним компромиссный подход: мы выбираем вместе темы, создаем дискуссии на базе конкретных вопросов. Я структурирую занятия так, что студенты могут хорошо ориентироваться. Я всегда рада, если студенты делятся своими размышлениями и предлагают альтернативные подходы или новые аргументы.

Что вам дал МГПУ в плане профессионального развития?

В МГПУ я получила возможность преподавать предмет, который меня очень интересует: межкультурная коммуникация. Многие мои размышления я смогла в процессе преподавания конкретизировать. Общение со студентами помогло в этом.



Ольга Грибкова стала победителем конкурса «Золотые Имена Высшей Школы»


22 ноября 2024 г.


Художественный руководитель студенческого концертного хора «Контраст» Ольга Грибкова стала победителем номинации «За преданность профессии и продолжение традиций российской высшей школы»

Круглый стол «Перевод и переводчик: современные реалии и перспективы»


21 ноября 2024 г.


12 ноября на кафедре китайского языка состоялся круглый стол «Перевод и переводчик: современные реалии и перспективы»