Top.Mail.Ru

Абэ Хироси о важности изучения иностранных языков

Преподаватель кафедры японского языка Абэ Хироси рассказывает об интересе к России и особенностях изучения японского языка в Московском городском.

Расскажите немного о себе.

Меня зовут Абэ Хироси. Я приехал из Японии, города Саппоро. Саппоро находится в префектуре Хоккайдо — самом северном острове Японского архипелага. Я родился, учился и работал в Саппоро до того, как приехал в Россию в 1999 году. Климат и растительность на Хоккайдо очень похожи на Россию. Например, летом цветет сирень, зимой холодно, температура опускается ниже 15 градусов. Поэтому природа России всегда напоминает мне родной город.
Я поступил в университет в 1989 году и выбрал специальность «Русский язык и литература». Я начал изучать русский язык как раз во времена перестройки. Было очень интересно наблюдать за переменами и изменениями, которые происходили в российском обществе.

Почему вы решили преподавать в России?

Я получил второе образование «Японский язык как иностранный». Поэтому преподавать японский язык — это моя профессия.

Чем русские студенты отличаются от студентов в вашей стране?

Мне нравится работать с российскими студентами. Они талантливые и жизнерадостные и немного скромные. Иногда можно увидеть в их характере элементы японского «татэмаэ», когда личные обстоятельства уступают социальным интересам и правилам общественного поведения. В этом смысле я не вижу большого отличия от японцев. Даже можно сказать, что мы очень похожи.

В вашей практике наверняка встречаются талантливые студенты и студенты, которым изучение иностранного языка дается не так легко. Как вы строите работу с разными студентами?

Я считаю, что помимо основной работы у преподавателя есть две задачи. Во-первых, научить выбирать из потока информации наиболее достоверный источник. Во-вторых, поддерживать в студентах мотивированность к учебе.
Студенты, у которых есть чувство языка, будут легко усваивать все новые и новые знания. В настоящее время в Интернете огромное количество информации о Японии. Даже не сложно найти японцев для общения. Поэтому они учатся, самостоятельно получая информацию и сравнивая ее со знаниями, полученными в университете. Таких студентов мы стараемся научить тому, как находить правильную информацию и эффективно ее использовать в соответствии с нашими целями.
Кроме того, некоторым студентам, таким был в свое время и я, иностранный язык дается с трудом. Им необходимо больше времени для изучения языка. Запоминание занимает много времени и когда им нужно говорить на языке с преподавателем, они очень нервничают. Преподаватель должен быть терпеливым и постоянно мотивировать их, чтобы они не бросили изучение. Мы должны помочь им раскрыть собственный внутренний потенциал.

Есть ли на вашей кафедре какие-либо внеучебные мероприятия, которые культивируют интерес студентов к изучению иностранного языка?

Конечно, есть и очень много. Я рекомендую заглянуть в ВК нашей кафедры. Внеучебная деятельность ведется очень активно. Замечательные и талантливые коллеги нашей кафедры каждый месяц проводят различные мероприятия и семинары.

Что вам больше всего нравится в вашей работе?

Я испытываю большую радость, когда благодаря нашей работе студенты начинают больше интересоваться японским языком и японской культурой. Надеюсь, что в перспективе такой интерес будет способствовать развитию дружеских связей между Россией и Японией. Человеческие контакты навсегда остаются в душе. Для межкультурного взаимопонимания знания языка обязательны.



Ольга Грибкова стала победителем конкурса «Золотые Имена Высшей Школы»


22 ноября 2024 г.


Художественный руководитель студенческого концертного хора «Контраст» Ольга Грибкова стала победителем номинации «За преданность профессии и продолжение традиций российской высшей школы»

Круглый стол «Перевод и переводчик: современные реалии и перспективы»


21 ноября 2024 г.


12 ноября на кафедре китайского языка состоялся круглый стол «Перевод и переводчик: современные реалии и перспективы»