Top.Mail.Ru
Сулейманова Ольга Аркадьевна

Сулейманова Ольга Аркадьевна

Должность: профессор

Ученая степень и звание: доктор филологических наук, профессор


souleimanovaoa@mgpu.ru


Преподаваемые дисциплины
Лекционные и практические занятия у бакалавров, магистрантов и аспирантов по дисциплинам:

Общее языкознание
Введение в языкознание
Введение в научно-исследовательскую работу
Основы научно-исследовательской деятельности (магистратура)
Модуль: теоретические основы лингвистики
Научно-преподавательский стаж
38 лет
Заслуги, награды

В 2002 году стала лауреатом конкурса «Грант Москвы» в области наук и технологий в сфере образования.

В 2011 году награждена Грамотой Департамента образования Правительства г. Москвы за многолетнюю плодотворную работу в системе столичного образования.

В 2020 году на основании решения Ученого совета МГПУ награждена памятным знаком «За заслуги перед университетом».

В 2011 году присвоено звание Почетного работника системы высшего образования.

В 2023 году присвоено звание Заслуженный работник высшей школы Российской Федерации (указ № 133 от 28 февраля 2023).

Уровень образования, квалификации
Высшее, филолог-германист, преподаватель английского языка и литературы
Направление подготовки (или специальность)
Романо-германские языки и литература, филолог-германист
Общий стаж
38 лет
Сведения о повышении квалификации или профессиональной подготовке
1. Повышение квалификации в ФГБОУ ВО «Юго-западный государственный университет» по дополнительной профессиональной программе «Профессионально-технический перевод документации с применением современных технологий» в объеме 72 ч. (декабрь 2020 г.).
2. Повышение квалификации в ФГБОУ ВО «Волгоградский государственный социально-педагогический университет» по дополнительной профессиональной программе «Коммуникативные технологии в профессиональных дискурсивных практиках в условиях современной цифровой среды» в объеме 72 ч. (январь 2019 г.).
Основные публикации

Среди последних публикаций:

  1. Использование эксперимента на основе больших данных в когнитивном и лингвокульторологическом исследовании русского и английского языка // Journal of Siberian Federal University. Humanities andSocial Sciences. — 2020. — № 13 (3). — P. 392−400.
  2. Синергетическое взаимодействие традиционных и инновационных цифровых образовательных и исследовательских практик // Training, language and culture. — 2020. — Vol. 4. — Issue 4. — P. 39−50.
  3. Цифровые технологии в действии: развитие исследовательских навыков у студентов // Education andnew developments 2020. Proceedings of the International Scientific Conference, Zagreb. 2020. — Lisboa: InScience Press. — P. 349−352.
  4. Проблемные «зоны» современной урбанистики в глобальном пространстве: транслитерация урбанонимов // Вопросы ономастики. — 2019. —  Том 16. — № 4. — С. 134−150.
  5. Методология исследования процесса перевода: когнитивные основы переводческой эвристики // Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке. — 2018. — Том XV. — Вып.1. — С. 37−42.
  6. Экспланаторный потенциал теории классов для лингвистического исследования: порядок следования определений // Филология. Научные исследования. — 2018. — № 3. — С. 52−64.

Автор монографии «Проблемы русского синтаксиса: семантика безличных предложений» (1999 г.)

О себе

Является специалистом в области лингвистической семантики и теории перевода. Принимает активное участие в научно-исследовательской работе кафедры языкознания и переводоведения в рамках одной из научных школ ИИЯ − «Когнитивно-дискурсивная парадигма». В рамках этого направления организует научную деятельность студентов кафедры, осуществляет написание научных статей, рецензирование и оппонирование научных работ, руководство курсовыми, выпускными квалификационными работами, магистерскими, кандидатскими и докторскими диссертациями. Привлекается в качестве рецензента, оппонента диссертационных работ по специальностям 10.02.04 — германские языки, 10.02.19 — теория языка.

При её содействии студентами опубликовано более 40 статей. Под ее руководством были подготовлены к защите и успешно защищены 19 диссертаций на соискание ученой степени кандидата филологических наук, 2 диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук. В настоящее время осуществляет руководство 4 аспирантами и 1 докторантом по специальности 10.02.19 — теория языка.

С 2010 года является Председателем диссертационного совета по защите кандидатских и докторских диссертаций по специальностям 10.02.04 — германские языки и 10.02.19 — теория языка.

С 2013 по 2016 год участвовала в реализации программы 03В0300 «Формирование и реализация механизмов обеспечения обновления содержания и высокого качества предоставления услуг дополнительного образования и профессионального обучения, их соответствия потребностям населения и задачам развития города Москвы, повышения эффективности образовательного процесса». В рамках данной программы осуществляла внедрение программы обучения дополнительного образования «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации».

Постоянный участник конференций, симпозиумов и школ-семинаров по лингвистике. Является автором монографии и соавтором и редактором 6 коллективных монографий, в том числе опубликованной в Кембридже.

Является экспертом в сфере высшего профессионального образования:

  • Участвовала в процессе международной профессионально-общественной аккредитации вузов России (Университет им. И. Канта г. Калининград, Институт русского языка им. А. С. Пушкина г. мМосква — в качестве зампредседателя комиссии по аккредитации).
  • Экспертировала СОС (собственный образовательный стандарт) университета г. Архангельска, Дальневосточного федерального университета, а также участвовала в аккредитации университета г. Харбин (Китай).

Входит в состав редколлегии научных журналов:

  • Вестник Московского городского педагогического университета. Серия: Филология. Теория языка. Языковое образование. (ВАК)
  • Вестник Санкт- Петербургского университета. Серия: «Язык и литература». (Scopus)
  • Научный журнал Didactica Translatorica

Патенты:

  • Свидетельство о государственной регистрации базы данных № 2 022 622 091. Российская Федерация. Авторский корпус текстов академического дискурса
  • Свидетельство о государственной регистрации базы данных № 2 022 622 091. Российская Федерация. Переводческий корпус (синхронный и последовательный перевод — тексты и видеозаписи)

Участие в международных конференциях в РФ и за рубежом: Испания, Великобритания, Германия, Дания, Греция, Белоруссия, Австрия.

  • Международная научная конференция «От слова к дискурсу: взаимодействие форм и (не)предсказуемость смыслов» (Минск, МГЛУ, 12−13 июня 2023)
Область научных интересов
  • лингвистическая семантика
  • теория перевода

Работа в рамках научной школы, развиваемой в ИИЯ МГПУ «Когнитивно-дискурсивная парадигма».

Наименование образовательных программ, в реализации которых участвует педагогический работник
45.04.02 Лингвистика "Перевод. Межкультурная коммуникация"
45.03.02 Лингвистика "Перевод и переводоведение – английский язык"
45.03.02_Лингвистика "Перевод и переводоведение - китайский язык"
45.03.02 Лингвистика "Перевод и переводоведение - японский язык"