15 марта 2022 года состоялся круглый стол «Подготовка профессионалов в области перевода: новые траектории сотрудничества отрасли и вузов», организованный и проведенный кафедрой языкознания и переводоведения ИИЯ МГПУ. На мероприятии были рассмотрены возможности оптимизации взаимодействия представителей переводческой отрасли и вузов в рамках практической подготовки студентов. К участию были приглашены организаторы практической подготовки студентов со стороны высших учебных заведений, представители переводческих компаний — баз практики, ответственные за производственную практику с кафедр, на которых ведется обучение по направлениям «Перевод и переводоведение» и «Перевод. Межкультурная коммуникация».
Ключевыми спикерами круглого стола стали:
- ответственный за практическую подготовку обучающихся Института иностранных языков Морозова Виктория Игоревна
- заведующий кафедрой языкознания и переводоведения ИИЯ МГПУ, кандидат филологических наук, доцент Карданова-Бирюкова Ксения Суфьяновна
- ответственный за практическую подготовку обучающихся по направлениям
45.03.02 Лингвистика (Перевод и переводоведение — английский язык)и 45.04.02 Лингвистика (Перевод. Межкультурная коммуникация) по кафедре языкознания и переводоведения ИИЯ МГПУ, кандидат филологических наук, доцент Фомина Марина Аркадьевна - управляющий директор переводческой компании Литерра, руководитель санкт-петербургского отделения Союза переводчиков России, сопредседатель Комитета по стандартизации международной федерации переводчиков (FIT) Мищенко Илья Анатольевич
В дискуссии также приняли участие представители профессорско-преподавательского состава института иностранных языков МГПУ и студенты, недавно завершившие практическую подготовку на базе различных переводческих компаний. Студенты поделились опытом работы в бюро переводов и обозначили некоторые проблемные зоны, выявившиеся в ходе практической подготовки.
Были обозначены пути устранения несоответствия между ожиданиями и запросами отрасли и компетенциями, приобретаемыми обучающимися по программам высшего образования, а также намечены возможности более тесного сотрудничества переводческих компаний и университетов.
Благодарим ключевых спикеров и участников круглого стола за плодотворную работу.