9 февраля в Санкт-Петербурге состоялась конференции «Вопросы многоязычной топонимики и создание первой энциклопедии по переводу и транслитерации объектов городской среды Санкт-Петербурга в преддверии Чемпионата мира по футболу FIFA 2018 года». В событии приняли участие представители Санкт-Петербургского регионального отделения Союза переводчиков России, переводческих сообществ, компании «Т-Сервис», а также преподаватели и студенты Института иностранных языков МГПУ и Санкт-Петербургского политехнического университета.
На конференции представили и передали в фонд Президентской библиотеки топонимическую онлайн-энциклопедию, которая поможет унифицировать написание названий городских объектов на иностранных языках. Энциклопедия содержит написанные на латинице названия всех объектов городской среды Петербурга: вокзалов, памятников, почтовых отделений, школ и других.
Как сообщают организаторы, в преддверии ЧМ-2018 по футболу в России эти названия планируют использовать на городских указателях, схемах транспорта, в путеводителях и справочниках для туристов.
В 2015 году в городе были приняты единые правила перевода на английский язык названий городских объектов. На их основе была подготовлена первая топонимическая англо-русская энциклопедия.
ИИЯ МГПУ был представлен студентами (О. С. Горшковой, Н. А. Чекмаевой, А. В. Николаевой) и кафедрой языкознания и переводоведения в следующем составе: заведующая кафедрой Ольга Аркадьевна Сулейманова, Элина Витальевна Нерсесова, Альбина Александровна Водяницкая, аспирант И. В. Зоц.