16−17 и 20−21 октября студентки 4 курса романской филологии (педагогическое образование, итальянский язык) Екатерина Дюбко и Алиса Захарова приняли участие в международной образовательной выставке Studiare in Italia в качестве волонтеров-переводчиков с/на итальянский язык. Выставка проводилась в онлайн-формате для России и Казахстана соответственно. О своем опыте рассказывают сами студентки:
Екатерина: Любить и уважать итальянскую нацию можно хотя бы за то, что люди не падают духом и ищут выходы из трудных ситуаций.
Ищут и удачно находят — выставка итальянского образования Studiare in Italia, которая первый раз за всю историю прошла в формате online, прекрасный этому пример.Не смотря на текущую ситуацию в мире, организаторы даже не думали отменять этот праздник образования, а просто перенесли его на платформу Zoom, задействовав студентов, изучающих итальянский язык, в качестве переводчиков-модераторов.
Конечно, общение посредством Интернет никогда не заменит реального, но и тут есть свой плюс — удалось поучаствовать и на выставке, которая проходила в Казахстане!В целом все прошло в приятной и дружественной атмосфере: организаторы помогали по любому вопросу, сотрудники университетов представляли свои учебные заведения, а потенциальные студенты собирали информацию и подбирали себе подходящий вариант для последующего обучения. Поработав на двух площадках (Università Cattolica del Sacro Cuore, Милан (с которым кафедра романской филологии ИИЯ МГПУ давно и плодотворно сотрудничает и реализует программы обмена студентами) и Università degli Studi di Pisa, Пиза) даже я открыла для себя много нового, а самое главное, оказалось, что поступить в итальянский вуз не так уж и сложно! Поэтому ни разу не пожалела о своем участии в этом проекте — остались только положительные эмоции и огромная мотивация!
Алиса: Я была волонтером два дня. В пятницу у университета Lumsa. Главной моей задачей было модеририровать встречу абитуриентов и представителя университета в zoom. Абитуриенты в основном говорили по-английски, а некоторые по-итальянски, но если у кого-то возникали сложности, я должна была помочь с переводом. Еще мне нужно было следить, чтобы на встречу подключились именно зарегистрированные люди.
Перед первым днем я созвонилась с представителем университета Lumsa (Рим), она немного рассказала мне про университет, в нем есть много направлений. Мне было немного сложно говорить, иногда забывала какие-то слова от волнения.
Когда настал день волонтерства, немного нервничала, что техника подведет или что я не смогу что-то сказать. Волонтерство длилось почти весь день, было тяжело не отходить от компьютера. Но к вечеру уже были перерывы. В целом, редко когда мне приходилось переводить много, потому что все абитуриенты сами справлялись.Во вторник я помогала представителям университета Bocconi (Милан). Было интересно то, что нужно было созваниваться с людьми из Казахстана. Тоже утром сначала созвонились и познакомились с представителями, потом начали уже непосредственно общаться с абитуриентами. Попалось только два человека, которые не говорили бегло по-английски, и я переводила кое-что для них. Было нелегко, но и не очень сложно. В целом опыт полезный, теперь если буду заниматься чем-то подобным, буду чувствовать себя увереннее. Поняла, где мне нужно подтянуть итальянский.