В последнюю неделю мая студенты и преподаватели кафедры языкознания и переводоведения Института иностранных языков МГПУ присоединились к коллегам из российских и зарубежных вузов в праздновании Дня преподавателя перевода, приуроченного к трехлетию со дня основания Ассоциации преподавателей перевода. Преподаватели кафедры вступили в ряды Ассоциации в текущем учебном году, по представлению доктора филологических наук, профессора, заведующего кафедрой языкознания и переводоведения Ольги Сулеймановой и с радостью включились в работу организации по обмену практическим опытом и передовыми технологиями обучения переводу, повышению престижа переводческой деятельности и эффективности подготовки востребованных специалистов в области синхронного, последовательного и письменного перевода.
В рамках сотрудничества с Ассоциацией преподаватели кафедры стали постоянными участниками встреч с признанными теоретиками перевода, ведущими специалистами отрасли и зарубежными коллегами, поддержали идею проведения онлайн-педсоветов, посвященных обмену опытом преподавания перевода «на дистанте», и приняли участие в работе следующих заседаний:
- Преподавание перевода на «удаленке»: специфика работы с аудиторией (спикер: Ольга Аракелян, менеджер по развитию школы перевода «ЛингваКонтакт»).
- Преподавание перевода как телешоу: повышаем эффективность обучения на дистанте (спикер: Алексей Козуляев, кандидат педагогических наук, глава Школы аудиовизуального перевода «РуФилмс»).
- VERSPEAK: синхронный перевод на «удаленке» (спикер: Руслан Мусин, основатель и генеральный директор VERSPEAK — онлайн-сервиса для удаленного синхронного перевода).
- Из прошлого в будущее: о переводе и его преподавании (спикер: доктор педагогических наук, профессор, основатель школы дидактики перевода Наталия Гавриленко).
- Кого и как учить синхронному переводу (спикер: Павел Русланович Палажченко, переводчик, автор книг и многочисленных публикаций).
- Презентация программы ЕМТ (Европейская магистерская программа по переводу. Спикер: Никола Кунте, генеральный директорат Европейской комиссии по письменному переводу, глава управления развития переводческой профессии, координатор проекта EMT).
В День преподавателя перевода сердечные поздравления и слова благодарности в адрес Ассоциации направила доктор педагогических наук, профессор, директор института иностранных языков МГПУ Елена Тарева. Коллектив кафедры языкознания и переводоведения присоединился к поздравлениям, а студенты бакалавриата и магистратуры кафедры подготовили видеоролики-благодарности преподавателям.
Особые слова благодарности наставнику прозвучали от кандидата филологических наук, доцента Альбины Водяницкой, посвятившей стихотворные строки ветерану Великой Отечественной войны, выдающемуся германисту, переводчику-синхронисту профессору Михаилу Яковлевичу Цвиллингу.
Приятным завершением праздничной недели стали новости о наградах. Среди дипломантов конкурса на перевод слогана Ассоциации магистрант первого курса Анна Викулова. Грамоты за самоотверженный труд и вклад в развитие преподавания перевода удостоена доктор филологических наук, профессор Ирина Тивьяева.
Кафедра языкознания и переводоведения поздравляет всех коллег с профессиональным праздником и желает Ассоциации преподавателей перевода процветания и дальнейших успехов.