Московский городской принял участие в Китайско-российском форуме по вопросам спортивного образования и воспитания, который прошел с 27 по 29 ноября 2019. Форум был организован на базе Восточно-китайского педагогического университета в рамках деятельности Китайско-российского союза высших педагогических учебных заведений. Членами Союза являются 18 университетов, с российской стороны в него входят только два педагогических вуза страны — МПГУ и Московский городской.
На Форуме обсуждались следующие вопросы:
- разработка образовательных программ по физическому воспитанию в китайских и российских университетах;
- изменения учебных планов по физическому воспитанию в китайской и российской начальной и средней школах;
- зимние виды спорта для студентов в контексте подготовки к Зимней олимпиаде 2022 в Пекине.
В качестве приглашенного лектора в Форуме принял участие директор Института естествознания и спортивных технологий Александр Страдзе, который выступил с докладом «О развитии физической культуры в образовательных организациях Москвы на современном этапе». Студентка ИИЯ Дарья Коробко отправилась в Шанхай в качестве переводчика китайского языка и помощника директора ИЕиСТа.
Мы расспросили Дарью о том, как прошел Форум.
Как получилось, что ты приняла участие в этом мероприятии?
Моя кафедра рекомендовала меня как переводчика и сопровождающего в поездке, я должна была помогать директору Александру Страдзе общаться с китайскими коллегами. Передо мной стояла задача простая и сложная одновременно. Простая потому, что я всегда открыта новым возможностям для изучения и улучшения своего китайского, постоянно в нем практикуюсь и стараюсь овладеть моей будущей профессией. Сложная — потому, что формат непрерывного последовательного перевода уникален из-за своей ситуативности для переводчика, и это был невероятный опыт.
Стало ли предложение переводить на международном мероприятии такого уровня для тебя вызовом?
Я достаточно хорошо владею китайским языком, имею сертификат HSK 6. Однако в процессе подготовки к переводу необходимо было изучить литературу по теме и выучить терминологию в области физического воспитания. Это оказалось наиболее сложной и интересной задачей.
Что тебе больше всего запомнилось за время пребывания в Шанхае?Мне понравилась сама атмосфера Форума: все приглашенные были объединены общей идеей благополучия и желанием изменить, улучшить, привнести новый опыт в дело физического образования. В программе были интересные лекции о современной ситуации развития физического воспитания, о новых путях и методах, применяемых в Китае и в России, а также прозвучало несколько выступлений, касающихся зимних видов спорта.
К каким выводам пришли участники Форума?
Все участники пришли к единому выводу о необходимости укрепления и развития сотрудничества между странами, дальнейшего развития физической культуры, обмена опытом, использования новых образовательных методик. Результатом Форума стало подписание устава Китайско-российского союза высших педагогических учебных заведений.
Как ты думаешь, этот опыт повлияет на твою будущую карьеру?
Попробовав себя в роли переводчика на мероприятии такого масштаба, могу сказать, что это сильно повлияло на меня. Сейчас я утвердилась в своем желании совершенствоваться в области перевода. Кроме того, я получила новый вектор развития и теперь, проверив свои знания и навыки на практике, могу двигаться дальше по выбранному пути!
Что ты можешь порекомендовать студентам, которые только начинают пробовать себя в качестве лингвистов и переводчиков?
Прежде всего, я считаю, нужно принимать вызов и не бояться трудных задач. Чтобы быть готовым к теме выступления, перед переводом можно ознакомиться с литературой на переводимом языке, узнать терминологию, выучить необходимую лексику, посмотреть лекции на тему перевода, а также попрактиковаться в переводе с листа. Так студент будет полностью вооружен и психологически готов к предстоящему событию.